Image Map
Teraz jest Wt sie 11, 2020 8:33 pm

Strefa czasowa: UTC + 1 [ DST ]




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 7 ] 
Autor Wiadomość
PostNapisane: Pt sty 30, 2009 2:14 am 
RED KANGAROO - staly bywalec

Dołączył(a): Wt lip 13, 2004 3:51 pm
Posty: 160
Lokalizacja: Adelaide
Dla tych co sie ucza jezyka
http://www.koalanet.com.au/australian-slang.html

Dobrej zabawy

Boggie


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: Pt sty 30, 2009 8:13 am 
Awesome stuff m8 :D


Góra
  
 
PostNapisane: So paź 02, 2010 6:05 pm 
KOALA - sprawdza czy mu smakuje

Dołączył(a): So paź 02, 2010 5:40 pm
Posty: 1
Lokalizacja: Gdynia
Hej :)

Jak byłam dzieckiem mieszkałam kilka lat z rodzicami w Australii.
Teraz jestem w Polsce , studiuję filologię angielską i zabieram się do pisania pracy magisterskiej.
Mam zamiar pisać o slangu australijskim - w związku z tym do części praktycznej mojej pracy potrzebuję oryginalnych tekstów czy źródeł z użyciem slangu np piosenek, czasopism itp. Myślałam o oparciu się na dowcipach australijskich tzn takich w których dużo wyrażeń slangowych.

Niestety w internecie znajduję jedynie dowcipy pisane j angielskim bez slangu. Czy ktoś (zwłaszcza mieszkający w Australii) mógłby podsunąć pomysł gdzie mam szukać? (nie upieram się przy dowcipach, może ktoś ma ciekawszy sugestie)

Magda


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: Pn paź 04, 2010 1:31 am 
WALLABY - czasem cos napisze

Dołączył(a): So lis 15, 2008 11:50 am
Posty: 27
Lokalizacja: Chorzów
"No rest for a wicked" "don't come with raw prawn to me" "Cut the story short"

Jedyne co mi przychodzi do głowy i czego nauczyłam sie od Oz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: Pn lut 28, 2011 10:05 pm 
WALLABY - czasem cos napisze

Dołączył(a): Pn lis 13, 2006 11:25 pm
Posty: 34
Lokalizacja: Warszawa
Witam,

Tłumaczę odcinek serialu "Underbelly - The Golden Mile". Może ktoś rzuci okiem na poniższe wyrazenie.

"You slimy piece of pigeon shit!" Komuś przychodzi do głowy jakieś ekwiwalentne wyrazenie w j. pol??

Kontekst jest następujący: Sytuacja rozgrywa się w domu publicznym. Po obrazeniu uczuć jednej z pań, klient zostaje wyrzucony a na pozegnanie dorzucono powyzszą wiązankę;)

"pigeon shit" w urbandictionary.com

- "Pigeon shit" is usually used to explain a bleak situation when other words fail. ( I lost my job, my house and now my woman? PIGEON SHIT!)

cheers!


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: Wt mar 01, 2011 4:07 am 
RED KANGAROO - staly bywalec

Dołączył(a): Wt lip 12, 2005 6:32 am
Posty: 565
Lokalizacja: Adelaide
W tym przypadku to pigeon shit znaczy doslownie kupe golebia.

Poniewaz slowo oslizly w jezyku polskim nie ma takiego znaczenenia jak w angielskim to by tresc i przekaz oddac ja bym proponowal"

Ty smierdzacy klocku jezozwierza. (Albo skunksa, osla, mamuta czy tez innego zwierza do wyboru).


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: Cz mar 03, 2011 7:10 am 
RED KANGAROO - staly bywalec

Dołączył(a): So lip 22, 2006 3:46 am
Posty: 251
Lokalizacja: Brisbane QLD Australia
Konrado napisał(a):
"You slimy piece of pigeon shit!" Komuś przychodzi do głowy jakieś ekwiwalentne wyrazenie w j. pol??


slimy - obleśny
pigeon shit -w tym znaczeniu mozna uzyc gnój ( obrazliwie o kims/lub o sytuacji)


Ty obleśny gnoju.

Ale mozna tez uzyc inne powiedzenia w takich sytuacjach jak wyzej i oczywiscie o ile wypowiada sie wulgarna kobieta ,bo mezczyzni to raczej innego slownictwa uzywaja:

Ty obleśny szmaciarzu.
Ty obrzydliwy chamie.

No to sobie popisalam :)


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 7 ] 

Strefa czasowa: UTC + 1 [ DST ]


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL