Image Map
Teraz jest Pn sie 03, 2020 8:35 pm

Strefa czasowa: UTC + 1 [ DST ]




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 2 ] 
Autor Wiadomość
PostNapisane: Pn kwi 24, 2017 7:22 pm 
KOALA - sprawdza czy mu smakuje

Dołączył(a): Wt maja 01, 2012 9:13 am
Posty: 1
Witam.
Pytanie dotyczące listy SOL/CSOL - Z zawodu jestem System Assurance Technician (w dużej części - Quality Engineering) i nie umiem znaleźć odpowiedniego zawodu na liście SOL. Jest np. Mechanical Engineering, gdzie tylko jeden z wymienionych w zakładce 'Tasks' odpowiada temu co robie - establishing standards and policies for installation, modification, quality control, testing, inspection and maintenance according to engineering principles and safety regulations, ewentualnie z listy CSOL - Building and Engineering Technicians (not elsewhere classified), gdzie w specjalizacjach jest wymienionych kilka specjalizacji - Technicians... Nie jestem pewna jak mam dobrać liste pod siebie, co jak aplikując o wize wybiore zły?
Mam nadzieje, że szansa dla mnie jest :)
Drugie pytanie - jeżeli chodzi o tłumaczenia dyplomów Polskich uczelni do nostryfikacji. Mam tytuł inżyniera z wydziału mechanicznego i razem z dyplomem wydawali nam także tłumaczenie angielskie. Czy w tym wypadku też musze przetłumaczyć przez tłumacza przysięgłego?

Ah, pracuje w przemyśle kolejowym w dużej firmie w UK.


Dziękiuję z góry za odpowiedzi.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: Wt kwi 25, 2017 11:07 pm 
WALLABY - czasem cos napisze

Dołączył(a): Cz cze 03, 2004 12:54 pm
Posty: 36
Lokalizacja: Port Douglas Tropical Queensland
Hello Pani Inzynier,
Odpowiadajac na pytanie no.2 - moim zdaniem tak - najlepiej przybic pieczatke tlumacza przysieglego na angielsko- jezycznym oryginale dyplomu, chyba ze jest to w wersji elektronicznej, wtedy najlepiej przybic pieczatke na ekranie komputera lub laptopa i takie pokazac do uznania wyksztalcenia...
A tak na serio - czy na angielsko - jezycznej wersji dypomu uzyli slowa 'tlumaczenie'? jezeli nie - to jest to oryginal i nie nalezy go tlumaczyc z angielskiego na angielski...
jezeli natomiast uzyli slowa 'tlumaczenie' - to znaczy ze brakuje tylko pieczatki uprawnionego tlumacza NAATI https://www.naati.com.au/

Pozdrawiam

JM :mrgreen:


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 2 ] 

Strefa czasowa: UTC + 1 [ DST ]


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL